| It also takes into account recent trends in competition legislation adopted worldwide. | В нем учитываются также последние тенденции в принимаемых в различных странах мира законодательных актах по вопросам конкуренции. |
| The same trend is becoming increasingly established in national legislation. | Эта же тенденция начинает приобретать все большее значение в национальных законодательных актах. |
| Additional protection against discrimination is instituted in various other existing legislation and through policy measures. | Дополнительная защита от дискриминации предусмотрена в различных других существующих законодательных актах, а также осуществляется путем принятия политических мер. |
| The needs of juveniles connected with their age are taken into consideration in the legislation. | Возрастные потребности несовершеннолетних учтены в законодательных актах. |
| To that end, the legislation discussed shows three main approaches to realizing this goal: risk assessment, information-sharing and land use controls. | С учетом этого в обсуждаемых законодательных актах прослеживаются три главных подхода при решении этой задачи: оценка риска, обмен информацией и контроль в области землепользования. |
| DG TREN proposes legislation, implements inspection programmes and allocates funds for research. | ГДЭТ вносит предложения о законодательных актах, осуществляет инспекционные программы и предоставляет средства для проведения исследований. |
| Further details on this legislation will be found below. | Более подробная информация об этих законодательных актах приводится ниже. |
| The above mentioned legislation sets forth provisions for effective export licensing systems. | В вышеупомянутых законодательных актах содержатся положения относительно эффективных систем экспортных лицензий. |
| The CTC would appreciate further information from Bolivia concerning the legislation creating the obligation to report suspicious and unusual transactions. | Комитет будет признателен Боливии за представление ему дополнительной информации о законодательных актах, обязывающих сообщать о подозрительных и необычных операциях. |
| This principle is enshrined in legislation regulating the relevant spheres of social interaction. | Этот принцип закреплен в законодательных актах, регулирующих соответствующие сферы общественных отношений. |
| Remedies for victims of active discrimination were provided for under the Penal Code and other legislation. | Средства правовой защиты жертв активной дискриминации предусмотрены в положениях Уголовного кодекса и других законодательных актах. |
| The principles embodied in Tajikistan's legislation and the main areas of State policy facilitate the expansion of spiritual and cultural freedom. | Принципы, заложенные в законодательных актах Республики Таджикистан, общих направлениях политики государства способствуют расширению духовной и культурной свободы. |
| This financial tracking system has now been reconfirmed in permanent legislation, and could prove effective in revealing the financing of terrorism through charitable and similar associations. | В настоящее время эта система отслеживания финансовых операций вновь подтверждена в постоянно действующих законодательных актах и может служить эффективным инструментом выявления случаев финансирования терроризма через благотворительные организации и ассоциации аналогичного профиля. |
| A brief summary of the relevant legislation follows. | Ниже приводится краткая информация о соответствующих законодательных актах. |
| Insured persons are also entitled to treatment of infertility under conditions provided for in specific other legislation based on doctor's indication. | Кроме того, согласно условиям, предусмотренным в других конкретных законодательных актах, застрахованные лица имеют право на лечение от бесплодия по медицинским показаниям. |
| Little attention was paid in legislation to the requirements of collecting data on the basis of breakdown by genders. | В законодательных актах уделялось недостаточно внимания требованиям, связанным со сбором данных в разбивке по полу. |
| Restrictions aimed at this goal are prescribed by the detailed fisheries legislation. | Направленные на достижение этой цели ограничения регламентированы в подробных законодательных актах о рыболовстве. |
| Miscellaneous police forces, mostly having their foundations in older legislation or common law. | Прочие полицейские службы, зачастую берущие истоки в более старых законодательных актах или общем праве. |
| The Governments of Australia and Dominica have provided information to the Special Rapporteur on their specific domestic legislation designed to prevent mercenary activities. | Правительства Австралии и Доминики сообщили Специальному докладчику о конкретных национальных законодательных актах, направленных на то, чтобы воспрепятствовать деятельности наемников. |
| States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. | Государства должны в своих конституциях и законодательных актах признать существование этих народов и гарантировать им их права. |
| These rights which women enjoy have also been reflected in other legislation of the Republic. | Эти права женщин нашли свое отражение и в других законодательных актах Республики. |
| Some legislation explicitly requests the authorities to engage in particular studies. | В некоторых законодательных актах органу однозначно предлагается проводить конкретные исследования. |
| The provision has therefore been elaborated in various items of legislation. | Это положение нашло развитие в различных законодательных актах. |
| The most recent legislation in the cantons had made express provision for the right to notify relatives. | В законодательных актах, принятых в кантонах совсем недавно, прямо предусматривается право на информирование близких родственников. |
| These norms are reflected and given concrete expression in much of the legislation of the Russian Federation. | Эти нормы находят отражение, конкретизируются в многочисленных законодательных актах Российской Федерации. |